María como la segunda Eva.
En el relato del primer pecado en el Gn existe
un malentendido de cuidado entre el primer mandamiento recibido directamente
por Adán de Dios (De todo árbol del
huerto podrás comer pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no
comerás, porque el día que de él comas, ciertamente morirás [Gn 2, 16-17])
y el mandamiento que Eva trasmite a la serpiente cuando es tentada («No comeréis de él, ni lo tocaréis,
para que no muráis” (Gn 3,3). ¿Cómo explicar este mal entendido
respecto al primer mandamiento dado por Dios a los hombres? Las tradiciones
posteriores trataron de resolver el problema siguiendo dos caminos. El primero,
diciendo que Adán alteró el mandamiento que había escuchado de Dios cuando se
lo transmitió a Eva. Por ejemplo, en un texto conocido como Los Padres según Rabbi Nathan 1, se nos
dice que Adán agregó el ni lo tacaréis de
tal modo de cuidar a Eva frente a cualquiera posibilidad de desobediencia. Adán
extremó el mandamiento de Dios para cuidar a Eva. Sin embargo, este cuidado
excesivo de Adán llegaría a ser una negligencia fatal porque cuando la
serpiente tienta a Eva le dice que si toca el árbol nada le pasará…y
efectivamente, nada le pasa, mal que mal, este no era el mandamiento original
de Dios. Si el tocar el árbol no resultó en la muerte, tal como había predicho
Adán, entonces el comer del fruto tampoco lo sería, pensó Eva, y es que todo lo que mi
maestro me advirtió en el principio era falso. Al final Rabbi Yose
concluye, mejor quedarse frente a la
valla a la mano, que frente a una más fuerte pero que ha sido rota.
un malentendido de cuidado entre el primer mandamiento recibido directamente
por Adán de Dios (De todo árbol del
huerto podrás comer pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no
comerás, porque el día que de él comas, ciertamente morirás [Gn 2, 16-17])
y el mandamiento que Eva trasmite a la serpiente cuando es tentada («No comeréis de él, ni lo tocaréis,
para que no muráis” (Gn 3,3). ¿Cómo explicar este mal entendido
respecto al primer mandamiento dado por Dios a los hombres? Las tradiciones
posteriores trataron de resolver el problema siguiendo dos caminos. El primero,
diciendo que Adán alteró el mandamiento que había escuchado de Dios cuando se
lo transmitió a Eva. Por ejemplo, en un texto conocido como Los Padres según Rabbi Nathan 1, se nos
dice que Adán agregó el ni lo tacaréis de
tal modo de cuidar a Eva frente a cualquiera posibilidad de desobediencia. Adán
extremó el mandamiento de Dios para cuidar a Eva. Sin embargo, este cuidado
excesivo de Adán llegaría a ser una negligencia fatal porque cuando la
serpiente tienta a Eva le dice que si toca el árbol nada le pasará…y
efectivamente, nada le pasa, mal que mal, este no era el mandamiento original
de Dios. Si el tocar el árbol no resultó en la muerte, tal como había predicho
Adán, entonces el comer del fruto tampoco lo sería, pensó Eva, y es que todo lo que mi
maestro me advirtió en el principio era falso. Al final Rabbi Yose
concluye, mejor quedarse frente a la
valla a la mano, que frente a una más fuerte pero que ha sido rota.
Ahora bien, la segunda manera de explicar esta
desavenencia entre el mandato recibido por Adán y el transmitido por éste a Eva
tiene que ver con la traducción del hebreo al griego de los LXX. Donde el
Hebreo lee un “tu” [masc. sing. dirigido a Adán], el griego lee un “vosotros”
[masc.fem. plural dirigido a Adán y Eva]. Esto quiere decir que el primer
mandamiento fue transmitido a Adán y Eva juntos. Esta explicación requiere
necesariamente el modificar el orden del relato bíblico. Mal que mal, en el
texto original, cuando Adán recibe el mandamiento (Gn 2, 16-17), Eva todavía no
había sido creada. En todo caso en la antigüedad no era problemático el
entender el significado de un texto cambiando su estructura u orden. Así, de
acuerdo a esta interpretación, lo que sucedió en verdad fue que Dios creo a Eva
de Adán (Gn 2, 20-23), luego de lo cual les ordena no comer del fruto ni
acercarse al árbol del conocimiento (Gn 2, 16-18). Esta salida fue la preferida
de los interpretes cristianos, no sólo porque estos ocupaban más la traducción
de los LXX, sino también porque esta interpretación apuntaba a uno de los
motivos teológicos preferidos del primer cristianismo: la contraposición entre
Eva y María. Efectivamente, si bien es cierto que a través de Eva se transmitió
el primer pecado de generación en generación, también lo es que la salvación
nos llegó a través de la segunda Eva, María. Eligiendo nacer de una mujer, Dios
santificó el vientre profanado en el Jardín del Edén. Si Eva llego a ser la
madre de todos los mortales, María lo sería de todos los inmortales. Más específicamente, de acuerdo a la traducción de los LXX Eva no
fue “engañada” por la serpiente, sino “seducida”, lo que tiene inmediatas
implicaciones sexuales. Esto hace que fuentes cristianas, gnósticas, y judías
(Targum Pseudo-Jonathan y Pirke de Rabbi Eliezer) le atribuyan la maternidad
del linaje de Caín, en contraposición al linaje de los Hijos de Dios, atribuido
a María. Además tenemos que fijarnos en cómo Eva fue seducida por la serpiente,
a través de la escucha de las
palabras de la serpiente. María, a su vez, conoce una escucha y obediencia de otro orden. Ella recibe la palabra de Dios
a través del ángel, la guarda, la medita (no reacciona de manera inmediata como
Eva), pregunta, y sólo después accede (Lc 1,38). Para más detalles: Gary Anderson, The Genesis of Perfection, p.75-97.
desavenencia entre el mandato recibido por Adán y el transmitido por éste a Eva
tiene que ver con la traducción del hebreo al griego de los LXX. Donde el
Hebreo lee un “tu” [masc. sing. dirigido a Adán], el griego lee un “vosotros”
[masc.fem. plural dirigido a Adán y Eva]. Esto quiere decir que el primer
mandamiento fue transmitido a Adán y Eva juntos. Esta explicación requiere
necesariamente el modificar el orden del relato bíblico. Mal que mal, en el
texto original, cuando Adán recibe el mandamiento (Gn 2, 16-17), Eva todavía no
había sido creada. En todo caso en la antigüedad no era problemático el
entender el significado de un texto cambiando su estructura u orden. Así, de
acuerdo a esta interpretación, lo que sucedió en verdad fue que Dios creo a Eva
de Adán (Gn 2, 20-23), luego de lo cual les ordena no comer del fruto ni
acercarse al árbol del conocimiento (Gn 2, 16-18). Esta salida fue la preferida
de los interpretes cristianos, no sólo porque estos ocupaban más la traducción
de los LXX, sino también porque esta interpretación apuntaba a uno de los
motivos teológicos preferidos del primer cristianismo: la contraposición entre
Eva y María. Efectivamente, si bien es cierto que a través de Eva se transmitió
el primer pecado de generación en generación, también lo es que la salvación
nos llegó a través de la segunda Eva, María. Eligiendo nacer de una mujer, Dios
santificó el vientre profanado en el Jardín del Edén. Si Eva llego a ser la
madre de todos los mortales, María lo sería de todos los inmortales. Más específicamente, de acuerdo a la traducción de los LXX Eva no
fue “engañada” por la serpiente, sino “seducida”, lo que tiene inmediatas
implicaciones sexuales. Esto hace que fuentes cristianas, gnósticas, y judías
(Targum Pseudo-Jonathan y Pirke de Rabbi Eliezer) le atribuyan la maternidad
del linaje de Caín, en contraposición al linaje de los Hijos de Dios, atribuido
a María. Además tenemos que fijarnos en cómo Eva fue seducida por la serpiente,
a través de la escucha de las
palabras de la serpiente. María, a su vez, conoce una escucha y obediencia de otro orden. Ella recibe la palabra de Dios
a través del ángel, la guarda, la medita (no reacciona de manera inmediata como
Eva), pregunta, y sólo después accede (Lc 1,38). Para más detalles: Gary Anderson, The Genesis of Perfection, p.75-97.